Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, boolean given in /home/domainco/public_html/xn3cts.com/wp-content/plugins/sociable-30/sociable3.php on line 63

Posts Tagged ‘Miguel Hernandez’

Kundi Sa’yong Sinapupunan (Menos Tu Vientre) by Miguel Hernandez

July 29th, 2009

Menos Tu Vientre by Miguel Hernandez

(translation by Ian Lomongo)

Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat ay pawang kaguluhan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
bukas na dagling lumilisan,
baog at ‘di-mabanaagang
kupas na kahapon ang tanan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat-lahat ‘di mawarian.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat kawalang-katiyakan,
lahat doon sa kalayuan,
abong walang sandaigdigan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat pusikit na karimlan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
(na) kaliwanagan, kaibuturan.

Ano nga ba ang Isang Tula (What is a Poem?) by Miguel Hernandez

July 25th, 2009

Ano nga ba ang isang tula?

Isang marikit na kasinungalingang binihisan. Isang katotohanang ipinararamdam lamang. Tanging sa pagpaparamdam lamang nito hindi nagiging kasinungalingan ang katotohanan. Isang katotohanang ’singhalaga at ’sintago ng miniminang yaman.

Sino nga ba ang nakakakita na, sa katotohanan, kulay-asin ang dagat?

Walang sinuman. Gayunpaman, nagpaparanas ito, wumawagayway, ipinapakita at sinasalamin ng mga binuo nitong bula ang kulay ng gasuklay na buwan. Nasa kanyang hiwaga ang higit niyang kagandahan.

Hindi maaaring tumambad sa atin ang tula nang hubad. Mga buto ng tula lamang ang taglay ng mga tulang hubad. At ano nga ba’ng mas papangit pa sa mga pawang kalansay lamang?

Ingatan, mga manunula, ang diwa ng tula: isang espinghe. Hayaan n’yong matuto silang bakbakin ito tulad ng balat ng kahoy… Ay, tulad ng dalandan! kaylinamnam ng itinatago nito sa loob ng kanyang mala-planetang kabilugan!

Ingatan ang inyong sarili, mga manunula, laban sa mga bungang walang-balat, mga dagat na walang-alat.

Kailangang umubra ang tula gaya ng sa banal na misa.

Kailan kaya darating ang manunula na hawak sa kanyang mga daliri ang tula gaya ng paring tangan-tangan ang ostiya at nagsasabing: “Ito ang Diyos!” at maniniwala tayo?

- Miguel Hernandez, spanish poet, 1910-1942 (Tagalog translation by Ron Capinding)