Archive for the ‘Love’ Category

One Sorry Horse, a.k.a., Balinguynguy


2012
02.04

Trackback to May 29, 2008. To read about it, go to this link: http://xn3cts.com/one-sorry-horse/

Balinguyngoy

One Sorry Horse, a.k.a. Balinguyngoy

Dear Carmi


2011
11.16

November 11, 2011

Dear Carmi,

Hindi ko alam kung paano sisimulan ‘tong sulat na ‘to. I’ve never written you a letter when you were still here with us. And now, I’m writing you a letter that you’ll never get to read. And so, perhaps, I’m writing this more for myself… for our family, relatives, and friends. Seven and Alodia are right here beside me, as usual, nangungulit na naman, asking me questions like “Bakit ka nagsusulat para ke Ate Carmi e patay na siya?”

Tama nga naman.

Not having any clear and satisfying reasons why I am doing this, I keep on writing… typing, if you will. Today is Errol’s birthday. It’s also the second anniversary of my “rebirthday,” when I flatlined two years ago. Since that fateful day, I’ve always thought that I was a bit braver… owing to the fact that I’ve already “died,” and that just a few moments before I passed out, I’ve accepted, perhaps reluctantly, but still accepted the ineluctable reality that that was it. I was revived, but I’ve come to realize with greater clarity that at any given moment, I could die. Just like that.

And so, I thought, I should prepare for that moment. That moment of death and dying. But this time, I’d like to welcome her as a friend or lover, not reluctantly, but with, corny as it may seem, “open arms.” And so, with a kind of grim determination, I started to make an effort to cultivate in myself that readiness to face death should she come again unexpectedly to fetch me.

Oh, but life and death are full of surprises, and they threw me a wallop that almost unhinged me. Death did come again unexpectedly, not for me, but for you.

I’m still, as Mommy and all who love you, coming to grips with your being no longer here with us. Sometimes, I think of you as just being away for a very long vacation in some far away island with a beautiful beach, much like the one you’ve been dreaming of just a few months ago.

Ate Li told us that she dreamt of seeing boxes with letters on them arranged so as to read: “Kuya Ian, Kaysarap isiping matatanggap mo rin… Carmi.” Oh I will, Carmi. Balang araw, matatanggap ko rin. It’s hard. But I’ll get there. It’s hard because I have so many questions to ask you, so many things to tell you and I don’t know if these things will ever reach you. I hope they do. Haha, this is even harder than unrequited love, not being able to communicate with a loved one who loves you back. (Eto na naman yung mga pamangkin mo, ginugulo ako.)

Once, I came home tired and wanted to sleep. You were already sick then. Nakahiga ka non sa kama ng mga Mommy. Nahiga ako sa tabi mo. Wala akong t-shirt and you touched my back. Sabi mo, “Ang lamig, angsarap hawakan.” I didn’t reply then but I thought of transferring some of my health, my life-energy to you through that touch, wishing that you would get well, get better faster. (Juan would joke later after I told him this story: “Baka ikaw pinapasahan nya ng energy.”) I was thinking then, even if my life expectancy is cut short, just as long as yours is extended.

Several weeks later, beside you at the mortuary, I told you I’m willing to have my life taken away just to have you back. After all, I’ve already died. And I still think it every now and then, my life for yours.

But as it is… as it is… here I am, writing this letter. And you… there, somewhere, perhaps in some far away island with a beautiful beach. And I’m thinking… perhaps, in some parallel universe, I did die and was never revived on that fateful day on November 11, 2009. And you’re the one writing me a letter similar to this one. In that parallel universe, you’d probably get married and have lots of beautiful children, and grow old to be a doting grandmother to your beautiful grandchildren, as Mommy is to our nieces.

Well, I hope to see you someday… and hug you, and talk to you… Perhaps, we already are doing this, in some parallel (perhaps more properly, perpendicular) universe…

But know that in all these multiverses, I love you.

We love you.

Carmi. Imrac. Carmechay. Taciturn’s Blood. Kendankill… Carmina.

Love,
Kuya Ian

Panimulang Tala Ukol sa “Eros at Agape” ni Emerson “Ogie” Salmorin


2011
10.15

Panimulang Tala Ukol sa “Eros at Agape” ni Emerson “Ogie” Salmorin

Noong una kong makilala si Ogie, nahinuha ko agad na isa itong taong ubod ng libog. “Bang-libog!” ika nga. Patunay ang malimit na temang tinatalakay ng kanyang mga akdang sining, mga hubad na katawan na kung minsan ay eksaherado pa ang maseselang bahagi. Bukod dito, giliw na giliw ako sa kanyang likhang awit na pinamagatang “Ang Aking Ting-a-ling.” Muli, indikasyon ng isang taong “bang-libog.”

Ngunit huwag sanang masamain ang aking pagturan at pagtingin kay Ogie bilang isang taong “malibog.” Sa katunayan, may kanta dati si DJ Alvaro na ang tipo raw niyang lalaki ay yung maginoo pero medyo bastos. Hindi ako gaanong sang-ayon sa kabalintunaang ipinahahayag dito. Higit na katanggap-tanggap sa akin yung “maginoo at ubod ng libog.” Ang kabastusan kasi ay nagpapahiwatig ng kawalan o kakulangan ng paggalang. Sa kabilang banda, ang pagkakaroon ng libog (kahit pa siksik, liglig, at umaapaw) ay hindi agad-agad na maitutumbas sa kakulangan o kawalan ng respeto.

Sa eksibit na pinamagatang “Eros at Agape,” muling binabalikan ni Ogie ang mga hubad na katawan bilang paglalarawan ng iba-ibang anyo at antas ng pag-ibig at pagmamahal. Nariyan ang “Eros,” masidhing pagnanasa, pagnanais, pag-ibig, libog… Nguni’t hindi rin naman pinagwalang-bahala ang “Philia” (pagkakaibigan) at “Agape,” pagpapahalaga, pagmamahal, pagkalinga, pagkakaloob ng sarili hanggang sukdulan…

Sa pagkukuro ng mga dalubhasa sa larangan ng pag-unawa ng pag-ibig at pagmamahal, mahirap tahasang iwalay ang eros at agape sa buhay ng tao. Dahil tayo ay tao, lagi nang may kakulangan at pangangailangan hindi lamang ang ating mga katawan kundi maging ang ating pagkatao. At dahil dito, laging mababahiran ng eros. Ang eros ay hindi lang kahinaan ng tao; kaganapan niya rin ito. At kahit eros ay may eros din (masidhing pagnanasa) na igpawan ang kanyang pagiging eros lamang… upang tumulay, manganak at magbigay-buhay… sa agape.

Sa madaling salita (kahit pa may kindat at paglalaro ng dila): “Hubu!”

- Michael Ian Lomongo, Setyembre 25, 2011

tula, sabon, at bula


2010
10.05

tula, sabon, at bula
(para kay marielle)
>
salamat sa sabon
binalot sa kahon
regalong akma
sa anumang panahon.
>
wala akong sabon
na maikakahon
meron namang tula
kinatha, ginawa.
>
mabisa ang sabon
pamatay ng mikrobyon
mabisa ang tula
pampasigla ng diwa.
>
ang sabon, tulad ng tula
naglalaho, nawawala
ang tula, tulad ng bula
naglalaho, nawawala.
>
salamat sa sabon
salamat sa kahon
salamat sa tula
salamat sa bula
>
salamat sa dula
salamat sa diwa
salamat sa panahon
salamat, ngayon!
>
ang sabon, tulad ng tula
naglalaho, nawawala.
ang tula, tulad ng bula
naglalaho, nawawala.
>
- ian lomongo, nov. 8, 2005

Tessa de Guzman’s poem about Angono


2010
10.03

November 20, 2005, for the 2nd Neo-Angono Public Art Festival, we held a free outdoor screening of indie films (shorts by Mes de Guzman, Tessa de Guzman, and Lloyd Blancaflor; full-lengths by Ron Bryant and Sig Barros-Sanchez) at the parking lot of Metrobank Angono. Billed as “Sine-silip sa Sinagtala: Revisiting Star Theater,” it was a tribute of sorts to the theater that used to stand where Metrobank Angono now is. A run-down, third-class theater with a double-feature program (and seats full of “surot,” bedbugs?), Star was where I (and many of my contemporaries in Angono) watched movies with friends. It was where I saw “Superman II,” “Ghostbusters,” “Never Say Never,” “For Your Eyes Only,” and of course, the unforgettable (for me) “Alapaap” by Tata Esteban.

Below is a poem by Tessa de Guzman on her “Angono experience.”

best regards,
ian

— Tessa de Guzman wrote:

> Date: Tue, 29 Nov 2005 19:24:17 -0800 (PST)
> From: Tessa de Guzman
> Subject: angono
> To: Ian Lomongo

> Angono
> para sa Neo-Angono Artists Collective, sa pamilyang Vitor, at sa atin
>
> Angono,
> kinupkop mo kami- / you adopted us-
> wanderers, wayward children of the arts,
> mga anak ni Brocka. / Brocka’s children.
> Kala namin uulan / We thought it was going to rain
> but you held a painting up
> so we would not get wet.
> It was a painting
> of starry skies
> a clear, cloudless night
> stretched between two bamboo poles
> where we watched our lives unfold
> at 24 frames per second:
> Ian jumped off a building
> while Santi played piano like a madman-
> Dra. Shane couldn’t do a damn thing about either.
> In the guise of another
> I murdered my abusive husband
> and flirted with Chris Stein.
> Dino sang the slow old songs of our parents
> and when JP started a joke,
> none of us could stop laughing.
> Later on Diane confessed
> that dreams are her reality
> as Aeon wondered what she was going to do now
> with all this time.
> Eventually, Mike begged Roxanne to turn off her red light,
> and though he don’t get a kick out of champagne,
> Sledge got a kick out of an evening
> that was totally Pinoy
> and purely Mhajica.
>
> It was hard to leave you, Angono.
> On our way back into the city
> nakaramdam kaming lahat / we all felt
> ng kakaibang pangungulila. / a peculiar sense of abandonment.
> We couldn’t stop the roads from getting wider
> or the buildings from growing bigger-
> just like all kids can’t be stopped
> from getting older
> from leaving home
> from travelling by narrow roads
> into the unknown.
> But what we can promise you
> is that we will travel light
> bringing only
> the best of what we left behind
> with us
> everywhere we go.
>
> Thank you.

In the Arc of Your Mallet


2010
05.25

In The Arc Of Your Mallet
by Rumi

Don’t go anywhere without me.
Let nothing happen in the sky apart from me,
or on the ground, in this world or that world,
without my being in its happening.
Vision, see nothing I don’t see.
Language, say nothing.
The way the night knows itself with the moon,
be that with me. Be the rose
nearest to the thorn that I am.

I want to feel myself in you when you taste food,
in the arc of your mallet when you work,
when you visit friends, when you go
up on the roof by yourself at night.

There’s nothing worse than to walk out along the
street without you. I don’t know where I’m going.

You’re the road, and the knower of roads,
more than maps, more than love.

-Rumi

On Deliberately Ignoring Something Because of the Hype


2009
08.15

I loved the Matrix and Moulin Rouge, despite their being hyped. On the other hand, I did watch Lord of the Rings 1 & 2, but stayed away from 3. Tried reading book 1, but just managed a few paragraphs, and then stopped… (Well, perhaps someday…)

Did “The Unbearable Lightness of Being” have that much hype? I love that novel, have read it twice, and think of it as the kind/type of novel I’d love to write if I ever get the chance of writing one. (Haven’t seen the film adaptation with Daniel Day-Lewis…)

As for “The Da Vinci Code,” if you find a copy lying around, it’s worth reading din naman. For one thing, I do subscribe to the recuperation/rehabilitation of the “sacred feminine.”

One other reason why I stayed away from Dan Brown’s novel is that I’ve read Umberto Eco’s “Foucault’s Pendulum” and from what I had heard about “The Da Vinci Code,” it seemed to me to be a “Foucault’s Pendulum”-wanna-be.

I’m currently re-reading Eco’s novel. (I read it years ago, mistakenly thinking that it’d help me write a paper on Michel Foucault. Wala palang connect. Ibang Foucault ‘to… Or, meron din, if one looks at the obsession for power and techniques of power…)

(more…)

Let Me Go


2009
08.09

Let Me Go.
(To all the girls I’ve loved before, will have loved in the future, have been presently loving)
by Michael Ian Lomongo

Let me go.
Letlet…
Mimi…
Let me go.
Letty…
Amy…
Mi amiga…
Let me go.
Mei-li… Gong-li… Agogo…
Let me go.

Amigas, dejadme que me vaya.

Michelle… Mabel…
Let me go.
Son les mots qui vont tres bien ensemble,
Tres bien ensemble:
Let me go.
Yeah.
Let me be.
Words of wisdom:
Let it be.
January, 2005

Non Sequitur (A Reflection on Wong Kar Wai’s “2046″ and “In the Mood for Love”)


2009
08.01

“2046.”

If you fell in love with Mr. Chow (Tony Leung) and Mrs. Chan (Maggie Cheung) — who, along with Zhang Ziyi, was in Zhang Yimou’s “Hero” — in Wong Kar Wai’s “In the Mood for Love,” you shouldn’t miss this wonderful masterpiece of a sequel!

If you haven’t seen “In the Mood for Love,” you’d still appreciate the great film that is “2046″ (just like some people must have seen “Before Sunset” without seeing “Before Sunrise”). But I think the weight of our empathy with the travails of Mr. Chow stems from having known what he has gone through in the previous film.

It’s now a toss-up between Claude I-forgot-this-french-canadian’s-surname’s “Leolo” and Wong Kar Wai’s “2046″ as my favorite movie of all time.

Incidentally, doesn’t Tony Leung bear an uncanny resemblance to the late R.J. Leyran?

Non Sequitur (A Reflection on Wong Kar Wai’s “2046″ and “In the Mood for Love”)
by Michael Ian Lomongo

(For the late R.J. Leyran, who bears an uncanny resemblance to Tony Leung)

I do think that “2046″ is a very worthy sequel to “In the Mood for Love.” At first, it doesn’t appear to be that way. The only connection with the latter film seemed to be that it was the same Mr. Chow (the erstwhile writer of martial arts stories but moved on to writing sci-fi…) and his adventures in love and loving after the ill-fated affair with Mrs. Chan (Maggie Cheung).

After seeing “2046,” I’ve reached these conclusions:

2046 is the number of the room that Mr. Chow and Mrs. Chan stayed in the night she didn’t want to go home. This scene wasn’t shown in both films but Mr. Chow mentioned it in “2046.”

Mrs. Chan probably separated with her husband. The child she was with when she moved to the apartment that used to be occupied by her landlady was the fruit of that one night tryst with Mr. Chow. She went back with the vain of hope of somehow meeting up with Mr. Chow again. When she called up the office of Mr. Chow when he was in Singapore, it was because she was with child. But she couldn’t bear to speak because she didn’t want to be a “bother” to Mr. Chow.

(more…)

Kundi Sa’yong Sinapupunan (Menos Tu Vientre) by Miguel Hernandez


2009
07.29

Menos Tu Vientre by Miguel Hernandez

(translation by Ian Lomongo)

Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat ay pawang kaguluhan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
bukas na dagling lumilisan,
baog at ‘di-mabanaagang
kupas na kahapon ang tanan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat-lahat ‘di mawarian.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat kawalang-katiyakan,
lahat doon sa kalayuan,
abong walang sandaigdigan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
lahat pusikit na karimlan.
Kundi sa’yong sinapupunan,
(na) kaliwanagan, kaibuturan.