Here’s a poem drawn by poet/writer Richard Gappi:
>
*Talababa sa Isang Nude Sketching
>
Ipinapako ako ngayon
sa krus ng aking pagkatao.
>
Mantel sa pisngi ng aking pwet
at sinag-araw-alas-tres ng hapon na nakabalabal
sa hubad kong anino.
>
Nagsasa-Veronica ako
sa puting tela.
>
Guhit ito na pinihit ng totoo
kung saan naroon
ang nakasilip na puwang ng naikandado—!
>
Palayain siya!
Palayain siya!
>
Sa apat na sulok
inuutusan niyang lumayas
ang inaalihan
ng kampon ni Satanas!
>
Lalayas ako!
Lalayas ka!
>
At magkakapit-kamay
tayong magsasa-Lazarus
habang dama natin ang hapdi
ng bigat ng batong ipinukol
ng sumang-ayon sa hatol.
>
Puta!
Nakikiapid!
Malibog!
Pera-pera!
Magdalena!
>
Hindi Magdalena
ang isang putik
kundi nagiging
eskultura sa pilantik
ng canvas
ng
isang
artist.
>
- Richard Gappi, Oct. 1, 2005
>
My English translation:
Notes on a Nude Sketching
>
To the cross of my humanity
I am being nailed.
>
Mantle on the cheek of my butt
and the rays of the sun at three in the afternoon
cloaking my naked shadow.
>
I become Veronica
in the white cloth.
>
This is drawn
by the truth
where the imprisoned space
that peeps lies—!
>
Liberate her!
Liberate him!
>
In the four corners of the world
he commands the ones possessed
by the minions of Satan
to leave!
>
I shall leave!
You shall leave!
>
And holding hands
we shall become Lazarus
Living the pain
of the crushing weight
of the stone
thrown by the ones
who consented to
the verdict–
>
Fucking whore!
Adulterer!
Wanton!
Prostitute!
Magdalen!
>
Magdalen is not the mud.
Sculpture in the graceful waves
of the canvas
of an artist
>
She Becomes.
>
- Richard Gappi (Eng. trans. Ian Lomongo, Oct. 3, 2005)
>
best regards,
artes-ian, well!